Représentations dans le monde anglophone

La revue électronique du CEMRA

 

Derniers numéros en ligne

Remake, Genre and Gender in English-speaking Films and TV Series

Janvier 2017



Textes réunis et publiés par / edited by Donna Andréolle (Université du Havre) & Claire Maniez (Univ. Grenoble Alpes – ILCEA4)

As a follow-up to the December 2015 issue of Représentations, “Bis repetita placent ? Remake et technologie dans le cinéma et les séries télévisées anglophones”, this issue returns to the question of the remake by focusing on the intersections between film and television genres and the representations of gender in movies and television series. The recent wave of critical writings on film adaptation encourages investigations into how new versions of a movie or series question the interpretation of genre and gender. Indeed, the generic conventions of specific genres are very often gendered. The remake criticizes, implicitly, explicitly and sometimes even emphatically, the “uncharted territories” of a genre and its gender stereotypes.

Événements

Colloque international ‘Violets in a Crucible’ – La Traduction comme lieu de passage

L’Université Grenoble Alpes a le plaisir d’annoncer qu’elle organise un colloque international conjointement avec la Jawaharlal Nehru University de New Delhi, à Grenoble du 22 au 24 juin 2016 : « Violets in a Crucible » – La Traduction comme lieu de passage.

Retour accueil Imprimer la page Retour haut de page